Ai no Katachi - MISIA ft. HIDE/GReeeeN - Traduzione di brani

In questo articolo, tradurremo e sgombereremo la canzone Ai no Katachi (ใ‚ขใ‚คใƒŽใ‚ซใ‚ฟใƒ) della cantante MISIA insieme a Hide e GReeeeN.

Questa canzone romantica รจ molto popolare nelle playlist giapponesi del 2018. Un singolo di questa canzone รจ stato rilasciato il 22 agosto per celebrare i 20 anni del suo album di debutto.

Il nome della canzone Ai no Katachi [ๆ„›ใฎๅฝข] significa letteralmente la forma dell'amore... Potete ascoltare il videoclip della canzone Ai no Katachi di MISIA qui sotto: 

https://www.youtube.com/watch?v=vC8Xu-SFQ0M

Prima di iniziare a tradurre la canzone, lasciamo un indice per gli interessati che vogliono solo leggere il testo della canzone in romanizzato o giapponese che si trova alla fine dell'articolo.

TRADUZIONE DELLA MUSICA AI NO KATACHI โ€“ MISIA โ€“ PORTOGHESE

Ora รจ il momento di tradurre la musica ai no katachi in lingua portoghese, frase per frase per frase, parola per parola, ideogramma per ideogramma. Ricordando che questa traduzione รจ fatta letteralmente e potrebbe non avere molto senso in lingua portoghese.

Non metterรฒ la romanizzazione nelle parole che ho tradotto, perchรฉ c'รจ giร  una romanizzazione sotto la frase. In realtร  raccomandiamo fortemente di stare lontani dalla romanizzazione. Se mettiamo la romanizzazione ovunque, non imparerai il giapponese.

A volte i testi delle canzoni vogliono trasmettere idee diverse in una sola parola, questo rende la musica giapponese bella e romantica. Quindi non rimanere bloccato sulla traduzione letterale e cerca di capire i dettagli di ogni parola. La musica avrร  senso solo se la pensi come un giapponese.

ใ‚ใฎใญ ใ„ใคใฎ้–“ใซใ‹ ๆฐ—ใฅใ„ใŸใ‚“ใ  ๆ„›ใซ ใ‚‚ใ— ใ‚ซใ‚ฟใƒใŒใ‚ใฃใฆ
Ano ne itsu no manika kidzuitanda ai ni moshi katachi ga atte

Ho capito poco fa che l'amore ha la sua forma

  • ใ‚ใฎใญ - Aspetta, guarda qui, dirรฒ;
  • ใ„ใคใฎ้–“ใซใ‹ - prima di rendersi conto, prima di sapere;
  • ๆฐ—ใฅใ„ใŸใ‚“ใ  - ho notato, ho notato, ho riconosciuto;
  • ใ‚‚ใ— - se, caso, supponendo;
  • forma;
  • esiste, verbo aru;
ใใ‚ŒใŒใ™ใงใซ ใ‚ใŸใ—ใฎ่ƒธใซ ใฏใพใฃใฆใŸใชใ‚‰
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara

Se questo fosse giร  inserito nel mio cuore

  • ใใ‚ŒใŒ - sรฌ, effettivamente, ora che parliamo;
  • ใ™ใงใซ - giร , troppo tardi
  • ใ‚ใŸใ—ใฎ - Nel mio (pronome I + particella di possesso);
  • ่ƒธ - letteralmente petto, puรฒ riferirsi al cuore;
  • ใฏใพใฃใฆใŸ โ€“ adattarsi, essere in forma, entrare, cadere (ver al ato);
ใใฃใจใšใฃใจ ไปŠๆ—ฅใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใฃใจ ใ‚ใชใŸใฎใ“ใจใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใŸใณใซ
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto o shiru tabi ni

Ogni volta, sempre, ti conosco piรน di oggi;

  • ใใฃใจ - certamente, senza dubbio, certamente;
  • ใšใฃใจ - per sempre, continuamente;
  • ไปŠๆ—ฅ - oggi;
  • ใ‚ˆใ‚Š - da, poichรฉ, rispetto, tranne, di piรน;
  • ใ‚‚ใฃใจ - di piรน, ancora di piรน;
  • ใ‚ใชใŸใฎใ“ใจ - su di te, cose su di te;
  • ็Ÿฅใ‚‹ - sapere;
  • ใŸใณใซ - ogni ora, ogni volta, sempre, occasionalmente;
ใใฎใ‚ซใ‚ฟใƒใฏใ‚‚ใ† ใ‚ใชใŸใ˜ใ‚ƒใชใใ‚ƒ ใใฃใจ้š™้–“ใ‚’ไฝœใฃใฆใ—ใพใ†ใญ
Sono katachi wa mล anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne

Farรฒ sicuramente la differenza, purchรฉ questa forma sia giร  tu

  • essa forma;
  • ใ‚‚ใ† - ora, presto, ancora, fino ad ora, giร ;
  • Eu devo ser seu.
  • ใใฃใจ - certamente, senza dubbio, certamente;
  • ้š™้–“ - spaccatura, crepa, spazio vuoto, spazio vuoto, rottura, punto debole;
  • ไฝœใฃใฆ - produrre, fabbricare, preparare (ไฝœใ‚‹);
  • ใพใ† - finire, fare, completare;
ใ‚ใฎใญ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ 
Anone daisukidayo

Hey ti amo

  • ใ‚ใฎใญ - ei;
  • Eu te amo muito
ใ‚ใชใŸใŒๅฟƒใฎไธญใง ๅบƒใŒใฃใฆใใŸใณ
Anata ga kokoro no naka de hirogatte ku tabi

Sei nel mio cuore, che si diffonde sempre;

  • Sobre vocรช;
  • No meio do coraรงรฃo;
  • ๅบƒใŒใฃใฆ - diffondere, estendere, raggiungere, riempire;
  • ใŸใณ - vezes
ๆ„›ใŒ ๆบขใ‚Œ ๆถ™ใ“ใผใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใ 
Ai ga afure namida koboreru nda

L'amore trabocca e le lacrime si riversano

  • ๆ„› - amor
  • ๆบขใ‚Œ - traboccante, inondazione;
  • lagrimas
  • ใ“ใผใ‚Œใ‚‹ - versare [้›ถใ‚Œใ‚‹ o ๆบขใ‚Œใ‚‹];
ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ๆฒขๅฑฑใฎ ๆณฃใ็ฌ‘ใ„ใ‚’ ็Ÿฅใ‚‹ใŸใณใซๅข—ใˆใฆใ„ใใฎ
Korekara takusan no nakiwarai o shiru tabi ni fuete iku no

Ora che lo so, molte risate e pianti aumenteranno

  • dopo questo, da ora in poi;
  • ๆฒขๅฑฑ - molti, un gran numero, sufficienti;
  • ๆณฃใ็ฌ‘ใ„ โ€“ sorridi mentre piangi e ridi, tristezza e gioia;
  • ๅข—ใˆใฆ - aumentare, moltiplicare;
  • ใ„ใ - alcuni, molti, diversi;
้ฃ›ใณๅ‡บใŸใจใ“ ใธใ“ใ‚“ใ ใจใ“ ไบŒไบบใซใชใฃใฆใ
Tobideta toko hekonda toko futari ni natte ku

Saltando dal luogo oppresso, per diventare due persone.

  • ้ฃ›ใณๅ‡บใŸ - distinguersi, saltare fuori, scappare;
  • ใจใ“ - abbreviazione di ใจใ“ใ‚ luogo
  • ใธใ“ใ‚“ใ  โ€“ annegare, affondare, essere forzato, oppresso [ๅ‡นใ‚€];
  • ไบŒไบบ - due persone, insieme;
  • tornare - diventare [ใชใ‚‹];
ๆ™‚ใซใถใคใ‹ใ‚Š ใ™ใ‚Šๆธ›ใฃใฆ ใใ—ใฆ ใพใŸ ๅŸ‹ใ‚ใ‚ใฃใฆใ„ใ‘ใฐใ„ใ„
Tokini butsukari surihette soshite mata ume atte ikebaii

A volte si consuma, ma poi si riempie di nuovo;

  • ๆ™‚ใซ - a proposito, a volte
  • (ใถ)ๆ‰“ใคใ‹ใ‚Š - scontrarsi, urtare, spingere;
  • ใ™ใ‚Šๆธ›ใฃใฆ - logoramento, riduzione;
  • ใใ—ใฆ - e poi, cosรฌ, ora, finalmente
  • ใพใŸ - di nuovo, anche, ancora;
  • riempire, riempiendo [ๅŸ‹ใ‚ใ‚‹];
  • prosseguir;
  • ใ„ใ„ - bene;
ๅคงๅฅฝใใชใ‚ใชใŸใŒ
daisuki na anata ga

sei preferito o amabile?

ใใฐใซใ„ใชใ„ใจใใซ ใปใ‚‰ ่ƒธใŒ็—›ใใชใฃใฆ
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte

Quando non sei vicino a me, il mio cuore fa male;

  • ใใฐใซ - al mio fianco, vicino;
  • nรฃo estรก
  • ใจใใซ - quando, a volte;
  • ใปใ‚‰ - guardami, qui, vedi;
  • cuore
  • ็—›ใใชใฃใฆ - fa male, diventa doloroso, fa male;
ใ‚ใชใŸใฎใ‚ซใ‚ฟใƒ ่ฆ‹ใˆใ‚‹ ๆฐ—ใŒใ—ใŸใ‚“ใ 
Anata no katachi mieru ki ga shita nda
ใ‚ใฎใญ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ

[Ripetuto]

ไฝ•ไธ‡ๅ›žใ‚‚ ไผใˆใ‚ˆใ† ๆธฉใ‹ใๅข—ใˆใŸๆƒณใ„ใฏ
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa

Dillo migliaia di volte, i sentimenti sono aumentati calorosamente

  • decine di migliaia di volte;
  • ไผใˆใ‚ˆใ† - trasmettiamo, raccontiamo, comunichiamo;
  • ๆธฉใ‹ใ - calda sensazione di calore;
  • ๅข—ใˆใŸ - aumentare, moltiplicare;
  • ๆƒณใ„ - desiderio, sentimento, pensiero, amore, affetto;
ๅ…จ้ƒจ ใ‚ขใ‚คใƒŽใ‚ซใ‚ฟใƒใงใ™
zenbu ai no katachi desu

tutto l'amore ha la sua forma

  • ๅ…จ้ƒจ - tutto;
  • ใ‚ขใ‚คใƒŽใ‚ซใ‚ฟใƒ - ๆ„›ใฎๅฝข
  • ใงใ™ - Verbo essere, affermazione e conferma!
ใšใฃใจ ใšใฃใจ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
ใ‚ใชใŸใŒๅฟƒใฎไธญใง ๅบƒใŒใฃใฆใใŸใณ
ๆ„›ใŒ ๆบขใ‚Œ ๆถ™ใ“ใผใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใ 

(Ripetere il coro)

ๆ˜Ÿใฎๆ•ฐใปใฉใฎไธญ ใŸใ ไธ€ไบบใฎใ‚ใชใŸใŒ ๅฟƒใซใ„ใ‚‹ใ‚“ใ 
Hoshi no kazu hodo no naka tadahitori no anata ga kokoro ni iru nda

In mezzo a innumerevoli stelle, solo uno di voi รจ nel mio cuore.

  • stelle;
  • ๆ•ฐ - numeri, quantitร , diversi;
  • ใปใฉ - gradi, estensione, limiti;
  • ๆ•ฐใปใฉ - tanti, innumerevoli;
  • ไธญ - nel mezzo;
  • solo una persona;
  • nel cuore;
ใ‚ใฎใญ ใ‚ใฎใญ ใšใฃใจ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
Ano ne ano ne zutto daisukidayo

Ehi ehi ti amerรฒ sempre!

ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ ใ‚ใ‚ ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†
Daisukidayo ฤ arigatล

Ti amo, grazie!

Testo della canzone Ai no Katachi - Romanizzato

Per coloro che sono interessati solo alla lettura della canzone o al canto, lasciamo il testo romanizzato di seguito:

Ano ne itsu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto wo shiru tabi ni
Sono katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne

Ano ne daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da

Kore kara takusan no nakiwarai wo shiru tabi ni fuete yuku no
Tobideta toko hekonda toko futari ni natteku
Toki ni butsukari surihette soshite mata umeatte ikeba ii

Daisuki na anata ga
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da

Ano ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa
Zenbu ai no katachi desu

Zutto zutto daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Ano ne ano ne zutto daisuki da yo
Daisuki da yo aa arigatou

Testo della canzone ai ko katachi - giapponese

Di seguito potete trovare tutto il testo della canzone ai no katachi [MISIA ft. NASCONDI/VERDE] in giapponese:

ใ‚ใฎใญ ใ„ใคใฎ้–“ใซใ‹ ๆฐ—ใฅใ„ใŸใ‚“ใ  ๆ„›ใซ ใ‚‚ใ— ใ‚ซใ‚ฟใƒใŒใ‚ใฃใฆ
ใใ‚ŒใŒใ™ใงใซ ใ‚ใŸใ—ใฎ่ƒธใซ ใฏใพใฃใฆใŸใชใ‚‰
ใใฃใจใšใฃใจ ไปŠๆ—ฅใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใฃใจ ใ‚ใชใŸใฎใ“ใจใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใŸใณใซ
ใใฎใ‚ซใ‚ฟใƒใฏใ‚‚ใ† ใ‚ใชใŸใ˜ใ‚ƒใชใใ‚ƒ ใใฃใจ้š™้–“ใ‚’ไฝœใฃใฆใ—ใพใ†ใญ

ใ‚ใฎใญ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
ใ‚ใชใŸใŒๅฟƒใฎไธญใง ๅบƒใŒใฃใฆใใŸใณ
ๆ„›ใŒ ๆบขใ‚Œ ๆถ™ใ“ใผใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใ 

ใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ๆฒขๅฑฑใฎ ๆณฃใ็ฌ‘ใ„ใ‚’ ็Ÿฅใ‚‹ใŸใณใซๅข—ใˆใฆใ„ใใฎ
้ฃ›ใณๅ‡บใŸใจใ“ ใธใ“ใ‚“ใ ใจใ“ ไบŒไบบใซใชใฃใฆใ
ๆ™‚ใซใถใคใ‹ใ‚Š ใ™ใ‚Šๆธ›ใฃใฆ ใใ—ใฆ ใพใŸ ๅŸ‹ใ‚ใ‚ใฃใฆใ„ใ‘ใฐใ„ใ„

ๅคงๅฅฝใใชใ‚ใชใŸใŒ
ใใฐใซใ„ใชใ„ใจใใซ ใปใ‚‰ ่ƒธใŒ็—›ใใชใฃใฆ
ใ‚ใชใŸใฎใ‚ซใ‚ฟใƒ ่ฆ‹ใˆใ‚‹ ๆฐ—ใŒใ—ใŸใ‚“ใ 

ใ‚ใฎใญ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
ไฝ•ไธ‡ๅ›žใ‚‚ ไผใˆใ‚ˆใ† ๆธฉใ‹ใๅข—ใˆใŸๆƒณใ„ใฏ
ๅ…จ้ƒจ ใ‚ขใ‚คใƒŽใ‚ซใ‚ฟใƒใงใ™

ใšใฃใจ ใšใฃใจ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
ใ‚ใชใŸใŒๅฟƒใฎไธญใง ๅบƒใŒใฃใฆใใŸใณ
ๆ„›ใŒ ๆบขใ‚Œ ๆถ™ใ“ใผใ‚Œใ‚‹ใ‚“ใ 
ๆ˜Ÿใฎๆ•ฐใปใฉใฎไธญ ใŸใ ไธ€ไบบใฎใ‚ใชใŸใŒ ๅฟƒใซใ„ใ‚‹ใ‚“ใ 
ใ‚ใฎใญ ใ‚ใฎใญ ใšใฃใจ ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ
ๅคงๅฅฝใใ ใ‚ˆ ใ‚ใ‚ ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†