Bahasa Jepang terkenal dengan kekayaan dan kerumitannya, dan contohnya adalah kata “cahaya”. Dalam bahasa Jepang, ada beberapa cara untuk menyebut cahaya, masing-masing dengan arti dan nuansa tersendiri. Pada artikel ini, kita akan menjelajahi berbagai cara untuk mengatakan "cahaya" dalam bahasa Jepang dan berbagai penerapan serta artinya.
Kami juga merekomendasikan membaca:
- Komorebi – Sinar matahari menembus pepohonan
- Hikari – Luz – Investigando o Arti dan Terjemahan dalam Bahasa Jepang
Indeks Konten
Hikari (光)
Kata yang paling umum untuk "cahaya" dalam bahasa Jepang adalah "hikari" (光). Kata ini digunakan untuk menggambarkan cahaya secara umum, termasuk sinar matahari, cahaya lampu, atau cahaya yang dipancarkan oleh sumber lain. "Hikari" dapat digunakan baik secara harfiah maupun kiasan untuk mewakili harapan, kebaikan atau kebijaksanaan. Misalnya:
- Taiyou no hikari (太陽の光) – Sinar matahari
- Kibou no hikari (希望の光) – Cahaya harapan
Baca juga: Hikari – Luz – Investigando o Arti dan Terjemahan dalam Bahasa Jepang

Lampe (明かり)
"Akari" (明かり) adalah kata lain yang digunakan untuk menggambarkan cahaya, meskipun maknanya lebih spesifik. "Akari" biasanya mengacu pada cahaya buatan, seperti cahaya yang dihasilkan oleh lampu, lilin, atau sumber pencahayaan lainnya. Kata ini juga dapat digunakan untuk menggambarkan suasana atau lingkungan yang diciptakan oleh cahaya. Misalnya:
- Kyandoru no akari (キャンドルの明かり) – Cahaya lilin
- Heiwa na akari (平和な明かり) – Cahaya yang damai

Koumyou (光明)
"Koumyou" (光明) adalah kata yang lebih formal dan puitis untuk "cahaya". Umumnya, digunakan dalam konteks religius atau spiritual untuk menggambarkan pencerahan, kebijaksanaan ilahi, atau cahaya yang membimbing orang-orang melalui kegelapan. Misalnya:
- Bouddha no koumyou (仏の光明) – Cahaya Buddha
- Koumyou wo motomete (光明を求めて) – Mencari cahaya (pencerahan)
Lilin
"Rousoku" (ろうそく) adalah kata Jepang untuk "lilin", yang merupakan sumber cahaya tradisional. Meskipun bukan kata untuk "cahaya" itu sendiri, kata ini sangat terkait dengan konsep penerangan dan dapat digunakan untuk menggambarkan cahaya yang lembut dan hangat dari sebuah lilin.

Tōka (灯火)
"Tōka" (灯火) adalah sebuah kata yang menggabungkan "灯" (tomo), yang berarti "lampu" atau "cahaya", dan "火" (hi), yang berarti "api". "Tōka" biasanya digunakan untuk merujuk pada sumber cahaya kecil, seperti cahaya dari lampu atau lilin, dan memiliki nuansa puitis. Misalnya:
- Tōka ga yurete iru (灯火が揺れている) - Cahaya (dari lampu atau lilin) bergetar
- Tōka no michibiki (灯火の導き) - Panduan cahaya (seperti cahaya yang membimbing seseorang melalui kegelapan)
Karui (軽い)
"Karui" (軽い) biasanya digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang ringan dalam hal berat atau perasaan. Meskipun ini bukan kata untuk "cahaya" itu sendiri, dapat digunakan untuk menjelaskan sesuatu yang memiliki penampilan atau perasaan lebih ringan, seperti warna terang atau suasana ceria. Misalnya:
- Karui iro (軽い色) - Warna terang
- Karui kibun (軽い気分) - Humor ringan
Cahaya (ライト)
"Raito" (ライト) adalah kata yang dipinjam dari bahasa Inggris "light". Ini digunakan untuk merujuk pada berbagai bentuk pencahayaan buatan, seperti lampu, lentera, dan lampu LED. "Raito" juga dapat digunakan dalam konteks terkait teknologi, seperti dalam "raitogun" (ライトガン), yang berarti "light gun" (aksesoris video game). Misalnya:
- Raito wo tsukeru (Nyalakan lampu) - Acender a luz
- Raito wo keshite (ライトを消して) - Matikan lampu

Lampu
"Tomoshibi" (灯) adalah kata puitis untuk menggambarkan cahaya dari sebuah sumber seperti lampu atau lilin. Kata ini dapat digunakan untuk menekankan suasana lembut dan hangat yang diciptakan oleh sumber cahaya tersebut. Contohnya:
- Tomoshibi ga terasu (灯が照らす) - Cahaya bersinar
- Tomoshibi no naka de (灯の中で) - Dalam cahaya lembut (lampu atau lilin)
Fuwafuwa (ふわふわ)
"Fuwafuwa" (ふわふわ) adalah onomatope yang menggambarkan sesuatu yang imut, ringan, atau berangin. Meskipun tidak langsung terkait dengan cahaya, ini dapat digunakan untuk menggambarkan objek atau suasana yang membangkitkan sensasi ringan. Sebagai contoh:
- Fuwafuwa na keeki (kue lembut) - Bolo fofo
- Fuwafuwa na kumo (ふわふわの雲) - Awan lembut dan ringan

Keikai
"Keikai" (軽快) digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang gesit, ceria, atau hidup. Ini dapat diterapkan pada gerakan, ritme, atau suasana yang memiliki kualitas ringan dan energik. Misalnya:
- Keikai na undo (軽快な運動) - Olahraga ringan dan ceria
- Keikai na ongaku (軽快な音楽) - Musik yang ceria dan riang
Aoi
"Aoi" (淡い) berarti "pucat" atau "lembut" dalam bahasa Jepang. Ini bisa digunakan untuk menggambarkan warna-warna yang terang dan lembut, serta suasana atau emosi yang memiliki kualitas yang halus dan lembut. Misalnya:
- Luz suave e pálida
- Aoi kanjou (淡い感情) - Perasaan halus atau lembut