58 Conjugais japonaises du verbe Suru

Le verbe langue formelle. Qui maîtrise le suru peut naviguer avec plus de clarté à travers les conversations, les textes et les expressions culturelles japonaises.

Ce guide apporte 58 conjugaisons fondamentales, séparées par groupes d'utilisation. Chaque conjugaison est accompagnée d'explications claires et de phrases pratiques pour que vous puissiez les intérioriser et les appliquer avec confiance.

Salut, prêt à transformer votre façon de comprendre le japonais ?

Table des matières

Formes d'affirmation et de négation — Présent et é

Ce sont les formes essentielles pour parler d'actions simples au présent ou au é, en affirmant ou en niant.

する

La forme du dictionnaire. Utilisée dans des phrases neutres, des titres, des combinaisons avec des noms. Point de départ de tous les autres.

毎日運動する。
Mainichi undō suru.

Je fais de l'exercice tous les jours.

しない

Négatif au présent (informel). Sert à indiquer que cela ne se fait pas ou cela ne se fera pas. Très courant dans les conversations quotidiennes.

今日は何もしない。
Kyō wa nani mo shinai.

Aujourd'hui, je ne vais rien faire.

します

Forme polie de する. Idéal pour des contextes professionnels, le service client ou toute interaction respectueuse.

あとで電話します。 
Ato de denwa shimasu.

Je te rappellerai plus tard.

しません

Négation polie. Vous l'utiliserez dans des situations où le refus d'une action doit rester courtois, comme dans des e-mails ou dans des magasins.

魚は食べませんし、料理もしません。
Sakana wa tabemasen shi, ryōri mo shimasen.

Je ne mange pas de poisson et je ne cuisine pas non plus.

した

é informel. Indique que l'action a été faite. Rapide, directe et décontractée.

昨日、掃除した。
Kinō, sōji shita.

J'ai nettoyé hier.

しなかった

é négatif informel. Parfait pour raconter que vous n'avez pas fait quelque chose. Très utilisé dans la vie quotidienne.

週末に宿題をしなかった。
Shūmatsu ni shukudai o shinakatta.

Ce week-end, je n'ai pas fait mes devoirs.

しました

Version polie de した. Utilisée pour rapporter quelque chose qui a été fait d'une manière plus respectueuse.

先月、大きな決断をしました。
Sengetsu, ōkina ketsudan o shimashita.

Le mois dernier, j'ai pris une grande décision.

しませんでした

Forma négative formelle au é. Vous dites que vous n'avez pas effectué une action et cela reste poli.

昨日は運動をしませんでした。
Kinō wa undō o shimasen deshita.

Hier, je ne me suis pas entraîné.

Forme Te et Dérivations

La forme て sert de base pour connecter des phrases, créer des demandes, des instructions, et de nombreuses constructions composées.

して

La forme て de する. Elle sert à lier des actions ("fais ceci et..."), ou à être utilisée avec des auxiliaires comme いる (être), ください (s'il vous plaît), しまう (finir par faire), みる (essayer de faire), entre autres.

部屋を片付けて、勉強して。
Heya o katazukete, benkyō shite.

Range ta chambre et étudie.

しないで

Forme négative de て. Utilisée pour instruire quelqu'un à ne pas faire quelque chose avant une autre action, ou pour nier une instruction.

心配しないでください。
Shinpai shinai de kudasai.

S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas.

Volition, Intention et Désir

Ces formes indiquent volonté, plans et désirs, tant du locuteur que d'autres personnes.

したい

Exprime un désir personnel de faire quelque chose. Très utilisée dans des contextes informels pour indiquer une volonté.

日本に行って、旅行したい。
Nihon ni itte, ryokō shitai.

Je veux aller au Japon et voyager.

したくない

Négation de la forme de désir. Sert à dire que vous ne voulez pas faire quelque chose.

今日は外出したくない。
Kyō wa gaishutsu shitakunai.

Aujourd'hui, je ne veux pas sortir.

したかった

Forme ée de désir. Quand on voulait faire quelque chose, mais le temps est déjà écoulé.

En fait, j'ai toujours voulu le faire.
En fait, j'ai toujours voulu faire ça.

En fait, j'ai toujours voulu faire ça.

したくなかった

Forme négative du é de désir. Quand je ne voulais pas faire quelque chose, mais que je dois en faire le rapport.

本当は行きたくなかったし、何もしたくなかった。
Hontō wa ikitakunakatta shi, nanimo shitakunakatta.

Je ne voulais vraiment pas y aller, ni faire quoi que ce soit.

したがる

Utilisé pour indiquer qu'une autre personne semble vouloir faire quelque chose, décrire la volonté perçue des autres. Le désir est perçu à travers des actions ou attitudes, il n'est pas déclaré directement.

子供は一人でやりたがる。
Kodomo wa hitori de yaritagaru.

L'enfant veut faire seule.

したがらない

Négation de したがる. Indique que l'autre personne montre ne pas vouloir faire quelque chose.

彼は全然話したがらない。
Kare wa zenzen hanashitagarana i.

Il ne veut pas parler du tout.

Causative et Permissive

Ces formes montrent des situations où quelqu'un est induit, forcé ou autorisé à faire quelque chose.

させる

Forme causative. Vous faites faire à quelqu'un ou permettez à quelqu'un de faire. Cela peut être utilisé dans un ton d'autorité ou de permission.

先生が生徒に挨拶をさせる。
Sensei ga seito ni aisatsu o saseru.

Le professeur fait saluer les élèves.

させない

Négation du causatif. Indique que vous ne laissez pas ou n'obligez pas quelqu'un à faire une action.

彼は私に説明させない。
Kare wa watashi ni setsumei sasenai.

Il ne me laisse pas expliquer.

させた

Causatif au é. Montre que quelqu'un a été poussé à faire quelque chose auparavant.

母が私を料理させた。
Haha ga watashi o ryōri saseta.

Ma mère m'a fait cuisiner.

させなかった

Négation de la causative au é. Vous avez empêché quelqu'un d'accomplir une action.

彼女は彼を行かせなかった。
Kanojo wa kare o ikasenakatta.

Elle ne l'a pas laissé partir.

Interdictions et Ordres Directs

Ces formes sont utilisées pour donner des ordres, interdire ou instruire directement quelqu'un. Certaines sont dures, d'autres plus polies.

しろ

Ordre directe et informelle. Peut sembler autoritaire, commun parmi les hommes ou dans des contextes militaires/animes.

黙ってしろ!
Damatte shiro!

Ferme ta bouche et fais ça !

するな

Forme impérative négative. Cela signifie : « Ne fais pas ça ! ». Cela peut être brusque.

それをするな!
Sore o suru na!

Ne fais pas ça!

やれ

Une forme impérative. C'est une forme alternative, couramment utilisée avec des verbes comme やる (fazer), qui remplace する dans certains contextes.

早くやれ!
Hayaku yare!

Fais ça tout de suite !

やるな

Négation impérative de やる. Cela signifie aussi "Ne le fais pas !", mais avec un ton plus brut.

ふざけるな、やるな!
Fuzakeru na, yaru na!

Arrête de jouer, ne fais pas ça !

Expressions d'intention, plans et attentes

Ces formes montrent la planification, l'intention ou quelque chose que l'on espère qu'il se produise.

しよう

Forme volitive informelle. Utilisée pour dire « je vais faire » ou « nous allons faire ». C'est une façon de suggérer ou de se motiver.

明日は早く起きて勉強しよう。
Ashita wa hayaku okite benkyō shiyō.

Demain, je vais me réveiller tôt et étudier.

しましょう

Volitive formelle. Utilisée pour des invitations polies, des réunions ou des propositions respectueuses.

一緒に手伝いましょうか?
Issho ni tetsudaimashō ka?

Allons-nous aider ensemble ?

するつもり

Indique une intention ferme. C'est comme dire "j'ai l'intention de faire".

来週からダイエットするつもりです。
Raishū kara daietto suru tsumori desu.

Je prévois de commencer un régime la semaine prochaine.

Désirs des autres et demandes

Ces formes permitem d'exprimer ce que vous voulez que quelqu'un fasse, ou ce que quelqu'un montre vouloir faire. C'est là que le respect, l'empathie et la lecture de l'autre entrent en jeu.

してほしい

Exprimez que vous désirez qu'une autre personne fasse quelque chose. Très courant dans les relations interpersonnelles et utilisé avec précaution pour ne pas paraître autoritaire.

もっと早く返事してほしい。
Motto hayaku henji shite hoshii.

Je voulais que tu répondes plus vite.

してほしくない

Forme négative. Utilisée pour dire que vous préféreriez que la personne ne fasse pas une action particulière. Idéal pour transmettre des limites avec délicatesse.

そんなこと言ってほしくない。
Sonna koto itte hoshikunai.

Je préférerais que tu ne dises pas cela.

Action involontaire ou Remords

Ces constructions indiquent que quelque chose a été fait sans le vouloir, était inévitable ou a eu une conséquence indésirable.

してしまう

Cela signifie "finir par faire" ou "faire sans le vouloir". C'est une expression utile pour relater des erreurs ou des actions qui ont échappé au contrôle.

寝坊してしまった。
Nebō shite shimatta.

J'ai finalement perdu l'heure.

しちゃう

Version informelle et contractée de してしまう. Très utilisée dans la conversation quotidienne et entre les jeunes.

またスマホ見ながら寝落ちしちゃう。
Mata sumaho mi nagara neochi shichau.

Je vais encore m'endormir en regardant mon téléphone.

しちゃった

é informel de しちゃう. Équivalent à “j'ai fini par faire...”.

間違えて送信しちゃった。
Machigaete sōshin shichatta.

Je l'ai envoyé par erreur.

しちゃいました

Façon polie du é. Bonne pour quand vous voulez ettre une erreur ou quelque chose d'inévitable avec respect.

すみません、間違えて押しちゃいました。
Sumimasen, machigaete oshichaimashita.

Désolé, j'ai appuyé par erreur sans le vouloir.

Vulgarité et Langage Rustique

Ces formes ne sont pas recommandées pour des contextes formels. Elles apparaissent dans des animes, des films ou des conversations entre personnes proches avec un langage vulgaire.

しゃがる

Une manière vulgaire de "faire" avec un ton dédaigneux ou agressif. Cela peut sembler offensant selon le contexte.

また変なことしゃがるなよ。
Mata hen na koto shagaru na yo.

Le voici qui va encore faire des bêtises.

しゃがった

é de la forme antérieure. Apporte la même charge émotionnelle ou dureté que la version de base.

あいつ昨日も騒ぎしゃがったよ。
Aitsu kinō mo sawagi shagatta yo.

Ce type a encore fait des siennes hier.

Expressions de Prohibition et de Permission

Ici se trouvent des structures qui indiquent ce qui est ou n'est pas autorisé à faire. Très courantes dans les règles, avertissements, recommandations et interactions sociales avec des limites.

してもいい

Indique la permission : « peut faire ». Utilisé pour donner une autorisation ou confirmer si quelque chose est acceptable.

ここに座ってもいいですか?
Koko ni suwatte mo ii desu ka?

Puis-je m'asseoir ici ?

しなくてはいけない

Oblige à faire quelque chose : "il faut le faire". Utilisé avec un poids de devoir.

早く準備しなくてはいけない。
Hayaku junbi shinakute wa ikenai.

Je dois me préparer rapidement.

してはいけない

Interdiction : "ne pas faire". Phrase courante dans les règles scolaires, les manuels et les normes sociales.

試験中はスマホを使ってはいけない。
Shikenchū wa sumaho o tsukatte wa ikenai.

Il est interdit d'utiliser un téléphone portable pendant l'examen.

しなければならない

Version plus formelle de しなくてはいけない. Exprime une obligation inévitable ou normative.

この書類は提出しなければならない。
Kono shorui wa teishutsu shinakereba naranai.

Ce document doit être remis.

してはならない

Plus rigide et formelle. Utilisée dans des contextes juridiques, éducatifs ou institutionnels.

公共の場で大声で話してはならない。
Kōkyō no ba de ōgoe de hanashite wa naranai.

Il ne faut pas parler fort dans les lieux publics.

Expressions de Planification et d'Expectation

Ces formes sont utilisées pour transmettre une intention planifiée ou un avis sur ce qui est juste.

するつもり

Montrer l'intention : “j'ai l'intention de faire”. Utilisé pour des plans définis, mais encore futurs.

するべき

Cela signifie "devrait faire". Cela fait référence à quelque chose de moralement ou logiquement correct.

約束は守るべきだと思います。
Yakusoku wa mamoru beki da to omoimasu.

Je pense que les promesses doivent être tenues.

するべきだった

Exprime des regrets : "j'aurais dû faire". Une réflexion sur quelque chose qui n'a pas été fait dans le é.

もっと早く準備するべきだった。
Motto hayaku junbi suru beki datta.

Je devrais m'être préparé avant.

するべきじゃなかった

Opposé à précédent : « je n'aurais pas dû le faire ». Cela porte un poids émotionnel ou de la culpabilité.

あの話はするべきじゃなかったと反省している。
Ano hanashi wa suru beki janakatta to hansei shite iru.

Je regrette d'avoir dit cela.

するべきでした

Version polie et formelle de するべきだった.

ご連絡するべきでしたが、遅れてしまいました。
Gorenraku suru beki deshita ga, okurete shimaimashita.

Je n'aurais pas dû attendre pour er, mais je suis en retard.

するべきではありませんでした

Forme extrêmement polie. Utilisée pour s'exc formellement ou démontrer un regret avec beaucoup de respect.

本当に申し訳ありません、言うべきではありませんでした。
Hontō ni mōshiwake arimasen, iu beki de wa arimasen deshita.

Je suis désolé, je n'aurais pas dû dire cela.

Suppositions, Opinions et Indirectes

Ces formes servent à suggérer, supposer, rappeler ou commenter des actions de manière indirecte.

するらしい

Exprime une supposition : « il semble que cela va faire » ou « j'ai entendu dire que ça fait ». Pratique et utile pour les potins ou les informations indirectes.

彼は明日も来るらしいよ。
Kare wa ashita mo kuru rashii yo.

Il semble qu'il vienne aussi demain.

するそうですよ

Une forme légèrement plus assertive et conversationnelle. Transmets l’information comme si quelqu’un l’avait dite.

田中さん、今夜飲み会に行くそうですよ。
Tanaka-san, kon'ya nomikai ni iku sō desu yo.

Tanaka va à la soirée de confraternisation ce soir, tu sais.

するんだっけ?

Utilisée pour confirmer quelque chose que l'on a oublié : « c'était à faire, non ? ». Très courant dans le dialogue informel.

これって自分でするんだっけ?
Kore tte jibun de suru n da kke?

C'était censé être quelque chose que je devais faire seul, non ?

するんでしたっけ?

Version un peu plus polie que la précédente. Elle cherche également une confirmation sur quelque chose que l'on a entendu ou prévu.

宿題を提出するんでしたっけ?
Shukudai o teishutsu suru n deshita kke?

C'était censé être remis, non ?

Conditions et Hypothèses

Voici des formes qui parlent de possibilités, conditions et conséquences hypothétiques, très utiles dans les dialogues et l'écriture argumentative.

するかもしれない

Cela peut se faire. Cela exprime l'incertitude ou une possibilité.

彼はまだ来るかもしれない。
Kare wa mada kuru kamo shirenai.

Peut-être qu'il viendra encore.

しないかもしれない

Négatif de l'ancienne. Indique que peut-être ne fera pas.

明日は雨だから出かけないかもしれない。
Ashita wa ame da kara dekakenai kamo shirenai.

Peut-être que je ne sortirai pas demain à cause de la pluie.

すれば

Conditionnel affirmatif. “Si je fais…” — introduit une conséquence ou une suggestion.

努力すれば、夢は叶う。
Doryoku sureba, yume wa kanau.

Si vous vous donnez du mal, vos rêves se réalisent.

しなければ

Conditionnel négatif. "Si je ne le fais pas..." — montre le risque ou la conséquence de l'omission.

参加しなければ、結果も出ない。
Sanka shinakereba, kekka mo denai.

Si vous ne participez pas, vous n'obtiendrez également pas de résultats.

したとしたら

«Si j'avais fait…» — utilisé dans des hypothèses ou des réflexions. Cela porte l'idée d'une supposition sur le é.

もし彼が嘘をついたとしたら?
Moshi kare ga uso o tsuita to shitara?

Et s'il a menti ?

しなかったとしたら

L'opposé de l'previous : "si je n'avais pas fait...". Excellent pour spéculer ou imaginer des scénarios alternatifs.

勉強しなかったとしたら、今ごろ大変だった。
Benkyō shinakatta to shitara, imagoro taihen datta.

Si je n'avais pas étudié, j'aurais des problèmes maintenant.

Autres conjugais de する

Pour finir, partageons d'autres conjugais qui n'apparaissent pas dans d'autres catégories.

するって

Forme contractée ou informelle de relater que quelqu'un a dit "qu'il va le faire". Courant dans une conversation informelle.

せしめる(為しめる)

Une forme ancienne et extrêmement formelle de la causative de する. Pratiquement morte dans l'usage moderne, mais apparaît dans des documents ou de la littérature classique.

王は民に命令を為しめた。
Ō wa tami ni meirei o seshime ta.

Le roi a fait en sorte que le peuple obéisse.

す(為)

Forme classique de する utilisée dans les textes anciens, la poésie, le bouddhisme et la littérature japonaise traditionnelle. Elle apparaît dans des hymnes et des enseignements.

善をすれば善が返る。
Zen o sureba zen ga kaeru.

Si vous faites le bien, le bien reviendra.